Aiden

Aiden

Recherche
Aller au contenu

Archives mensuelles : novembre 2017

Les ouvriers et les chefs

25 novembre 2017 Philibert Bronsky Laisser un commentaire

Vues : 0

Anarchise informatisée démocratique écologique & neutre

  • Espagñol & English
  • Les logos
  • Définitions des anar….; definitión; definition
  • Les valeurs et le drapeau d’Utopia; valor y bandera; values & flag
  • Pour les pages suivantes anarchie = anarchise; anarchy = anarchyse; anarquia = anarquisa
  • Les dessins d’Utopia; Utopia drawings; dibujos de Utopia
  • Pour comprendre la suite, para entender mas, to understand more
  • Organisation politique d’Utopia (schémas)
  • Organisation de la justice (schémas)
  • Les commissions autoproclamées (schémas)
  • Index
  • Partie 1: généralités (20 §)/General Information/Generalidades
    • 1.1 Généralités / General Information
    • 1.1 Generalidades
    • 1.2 Mes motivations / My motivations
    • 1.2 Mis motivaciones
    • 1.3 Pour qui ? / For who
    • 1.3 Para quien ?
    • 1.4 Pourquoi l’Anarchise / Why anarchyze
    • 1.4 Por qué la anarquisa
    • 1.5 L’Aiden? Utopia? Où? / Acden? Utopia? Where?
    • 1.5 Aiden? Utopia? Donde?
    • 1.6 Comment? Pourquoi? / How? Why?
    • 1.6 Como? Por qué?
    • 1.7 Description des Tours / Description of the Towers
    • 1.7 Descripción de las Torres:
    • 1.8 Organisation du territoire / Organisation of the territory
    • 1.8 Organisación del territorio
    • 1.9 Les ordinateurs et l’énergie d’Utopia / Utopia’s computers and energy
    • 1.9 Las computadoras y la energía de Utopia
    • 1.10 Le financement de l’état / State funding
    • 1.10 Financiamiento del estado
    • 1.11 Résumé des idées 1 / Summary of the ideas that govern Acden 1
    • 1.11 Resumiendo las ideas que enmarcan AIDEN 1
    • 1.12 Résumé des idées 2 / Summary of the ideas 2
    • 1.12 Resumiendo las ideas que enmarcan AIDEN 2
    • 1.13 Résumé des idées 3 / Summary of the ideas 3
    • 1.13 Resumiendo las ideas que enmarcan AIDEN 3
    • 1.14 Résumé des idées 4 / Summary of the ideas 4
    • 1.14 Resumiendo las ideas que enmarcan AIDEN 4
    • 1.15 Plan d’action 1 / Acden’s plan of action for building Utopia 1
    • 1.15 Estrategía de AIDEN para lograr construir UTOPIA 1
    • 1.16 Plan d’action 2 / Acden’s plan of action 2
    • 1.16 Estrategía de AIDEN para lograr construir UTOPIA 2
    • 1.17 Plan d’action 3 / Acden’s plan of action 3
    • 1.17 Estrategía de AIDEN para lograr construir UTOPIA 3
    • 1.18 Les buts de l’Aiden /Acden’s ultimate goal
    • 1.18 Los objetivos de Utopia
    • 1.19 Français / English Text
    • 1.20 versión española
  • Partie 2: structures politiques/political structures/estructuras politicas (11 §)
    • 2.1 Los medios
    • 2.2 Los documentos de identidad
    • 2.3 les données, The data
    • 2.3 Los Datos
    • 2.4 Las oficinas de AIDEN
    • 2.5 Las oficinas AIDEN 2
    • 2.6 Las comisiones AIDEN 1
    • 2.7 Las comisiones AIDEN 2
    • 2.8 Las comisiones AIDEN 3
    • 2.9 El servicio civil
    • 2.10 texte français + English
    • 2.11versión española
  • Partie 4: le gouvernement, l’armée, les droits/political institutions, army, citizen’s rights/el gobierno, ejército, los derechos (20 §)
    • 4.1 Les bâtiments du gouvernement, The gouvernment buildings
    • 4.1 Edificios del gobierno
    • 4.2 Le gouvernement Aiden, les types de majorités dans l’Aiden – The Acden gouvernment, the types of majority in Acden
    • 4.2 El gobierno AIDEN
    • 4.3 Ejecutivo deliberante del estado
    • 4.3 L’Exécutif + le législatif délibérants / Executive + deliberative legislative
    • 4.4 La diplomatie, The diplomacy
    • 4.4 La diplomacia
    • 4.5 Les ordinateurs, The computers
    • 4.5 Computadoras :
    • 4.6 L’armée et les défenses d’Utopia / The army and the defence of Utopia
    • 4.6 Armada y defensa de Utopia
    • 4.7 Structure et rôle de l’armée /Structure and role of the army
    • 4.7 Estructura y función de la armada
    • 4.8 En temps de paix, In times of peace
    • 4.8 En tiempos de paz
    • 4.9 En temps de guerre, In times of war
    • 4.9 En tiempos de guerra
    • 4.10 Les prisonniers de guerre, Prisoners of war
    • 4.10 Prisoneros de guerra
    • 4.11 Le droit des enfants, Children’s Rights
    • 4.11 Derecho de los niños
    • 4.12 Le droit des compagnes et compagnons de l’Aiden page 1/ The rights of Acden Companions 1
    • 4.12 Derechos de los compañeros
    • 4.13 Le droit des compagnes et compagnons de l’Aiden page 2 / The right of Acden 2
    • 4.13 Derechos de los compañeros 2
    • 4.14 Les héritages, Inheritance
    • 4.14 Herencias
    • 4.15 la commission d’éthique /The ethic committee and initiatives
    • 4.15 Comisión ética e iniciativas
    • 4.16 les jours fériés, les jours d’élections / Acden holidays andelection days
    • 4.16 Días festivos en AIDEN y días de elecciones
    • 4.17 les comptes de l’Aiden et d’Utopia / Acden and Utopia Accounts
    • 4.17 Las cuentas de AIDEN y de Utopia.
    • 4.18 les commissions référendaires autoproclamées, Self-appointed referendum committees
    • 4.18 Comisiones referendas autoproclamadas
    • 4.19 texte français + anglais
    • 4.20 versión española
  • Partie 5 : les lois, les devoirs, la justice/laws, duties, justice/ leyes, deberes, justicia (21§)
    • 5.1 The security / La sécurité
    • 5.1 La seguridad en Utopia
    • 5.2 Observers & Negotiators / les observateurs & les négociateurs
    • 5.2 Observadores y negociadores.
    • 5.3 Justice of Aiden / La justice, les enquêtes
    • 5.3 La justicia en AIDEN, Investigaciones
    • 5.4 Peace Justice or Wellbeing Committees / La justice de paix ou les commissions du bien-être
    • 5.4 Juzgado de paz o comisiones del bienestar
    • 5.5 Courts / Les tribunaux
    • 5.5 Tribunales o comisiones de justicia.
    • 5.6 The Trials / Les procès
    • 5.6 Juicios
    • 5.7 Sanctions / Les sanctions
    • 5.7 Sanciones previstas por AIDEN
    • 5.8 Prison / Le Bagne
    • 5.8 El presidio
    • 5.9 Duties 1 / Les devoirs 1
    • 5.9 Los deberes de los Compañeros/as de AIDEN 1
    • 5.10 Duties 2 / Les devoirs 2
    • 5.10 Los deberes de los Compañeros/as de AIDEN 2
    • 5.11 The Laws / Les lois
    • 5.11 Las leyes AIDEN
    • 5.12 Offences against people / Les infractions contre les personnes
    • 5.12 Infracciones contra las personas
    • 5.13 Crimes against property 1 / Infractions contre les biens 1
    • 5.13. Infracciones contra los bienes 1
    • 5.14 Les infractions contre les biens 2 / Crimes against property 2
    • 5.14 Infracciones contra bienes 2
    • 5.15 Implenation of laws / Application des lois
    • 5.15 Aplicacion de las leyes
    • 5.16 Offenses commited by foreigners / Infractions commises par les étrangers
    • 5.16 Delitos cometidos por estrangeros :
    • 5.17 Infractions contre l’État / Offenses against the state
    • 5.17 Delitos contra el estado
    • 5.18 Military offenses in times of peace / Infractions militaires en temps de paix
    • 5.18 Delitos militares en tiempos de paz
    • 5.19 Les Infractions militaires en temps de guerre / Military offenses in times of war
    • 5.19 Delitos militares en tiempos de guerra
    • 5.21 Compléments sur les droits et les devoirs
    • 5.21 texte français + English text
    • 5.22 versión española
  • partie 6: la santé/ the health/ la salud (21&)
    • 6.1 la santé philosophie – filosofía – Health the philosophy
    • 6.2 le service de santé – servicio de salud –
    • 6.3 l’air intérieur
    • 6.4 l’eau / the water
    • 6.5 la nourriture – la comida – the food
    • 6.6 les selles et l’urine / Stools and urine
    • 6.7 le programme santé – programa de salud – The health program
    • 6.8 les protections 1 – protecciones 1- protections
    • 6.9 les protections 2 – protecciones 2 – protections 2
    • 6.10 les mouvements – movimientos y entrenamiento del cerebro – movements
    • 6.11 le choix des médecines – escoger sus medicinas – the choice of medecines
    • 6.12 la recherche – busqueda – research
    • 6.13 prestations – prestaciones – the services offered
    • 6.14 les hôpitaux – hospitales – dispensaries
    • 6.15 l’industrie pharmaceutique / The pharmaceutical industry
    • 6.16 les substances taxées 1 – substancias impuestas 1 – taxed substances 1
    • 6.17 les substances taxées 2 – substancias impuestas 2 – The taxed substances 2
    • 16.18 les substances taxées 3 – substancias impuestas 3 – The taxed substances 3
    • 6.19 les substances taxées 4 substancias impuestas 4 – The taxed substances 4
    • 6.20 texte français + English
    • 6.21 Versión española
  • Partie 7: système économique/economic systema/sistema economico (15 §)
    • 7.1 l’argent / Money / Dinero
    • 7.2 la contribution pour l’égalité 1 / Contribution to safeguarding equality between people 1
    • 7.3 La contribution pour l’égalité 2 / Contribution to safeguarding equality between people 2
    • 7.4 les formes de l’économie / the forms of the economy / las formas de economia
    • 7.5 le capitalisme de l’Aiden / the capitalist of the Acden / el capitalismo de Aiden
    • 7.6 le libéralisme de l’Aiden / the liberal economy of the Acden / la economia liberal de Aiden
    • 7.7 l’économie anarchisante de l’Aiden / the anarchysing economy of the Acden / la economia anarquisado de Aiden
    • 7.8 les clauses qui concernent le travail, Clauses relating to work, disposiciones a cerca del trabajo
    • 7.9 les travailleurs étrangers, Foreign workers, trabajadores estranjeros
    • 7.10 les entreprises étrangères, Foreign or international companies, empresas estrangeras o internacional
    • 7.11 Les buts de l’économie d’Utopia / the goals pursued by Utopia’s economy / objektivos que prsingue la economia de Utopia
    • 7.12 les transports, The transportation, transportes
    • 7.13 à étudier, To be studied, para reflexionar
    • 7.14 les ports francs, Free ports, puertos francos
    • 7.15 l’économie (texte français) / English
    • 7.16 Texte espagnol
  • partie 8: l’économie privée (13§) / private industries / industrias privadas
    • 8.1 Les industries privées complémentaires à celles de l’Etat 1 / private industries 1 / Industrias privadas complementarias a las del estado 1s
    • 8.2 Les industries privées complémentaires à celles de l’Etat 2 / Private industries 2/ Industrias privadas complementarias a las estado 2
    • 8.3 Les industries privées pour le recyclage et l’élimination des déchets /Private industrial systems for recyclant and waste disposa / Industriales privados para tratar la basura
    • 8.4 Les industries et les professions nécessaires à Utopia p.1, Private industries and professions needed for Utopia pt. 1, Las industrias privadas y las profesiones necesarias a Utopia 1
    • 8.5 Les industries et les professions nécessaires à Utopia p.2, Private industries and professions needed for Utopia pt. 2, Las industrias privadas y las profesiones necesarias a Utopia : 2
    • 8.6 Les systèmes de santé privés, Private health systems, Sistema sanitario privado
    • 8.7 Les clauses pour les banques et les assurances, Clauses concerning banks and insurance companies, Clausulas a cerca de bancos y seguros
    • 8.8 Les clauses pour les institutions de prévoyance et les caisses de pension, The clauses to be respected by pension institutions and pension funds, Fondo de prevension y de pensiones,
    • 8.9 Le règlement pour la publicité, Advertisement regulations /Reglas de publicidad
    • 8.10 Le règlement pour les commerces et les magasins, Regulations for shops and stores, Reglas para comercios y tiendas,
    • 8.11 le règlement pour les établissements publics et privés, Regulations for hotels, clinics, restaurants, cafes, dance halls, theatres, cinemas, saunas and other specialized public or private institutions, reglas para establecimientos publicos y privados,
    • 8.12 Texte français, English text
    • 8.13 Texte espagnol
  • Partie 9: les loisirs, le tourisme (11§) / Leisure and tourism / Ocio, tourismo
    • 9.1 Les loisirs, les plaisirs et le tourisme; Leisure, pleasure and tourism; ocio, placer, turismo
    • 9.2 La nature / nature / Naturaleza
    • 9.3 Les sports
    • 9.4 No limits, un espace dédié au sport motorisé /An area dedicated to motorized vehicles / Un espacio para los vehiculos con motor
    • 9.5 Les loisirs et les plaisirs; leisure and pleasure; un barrio para ocio y placer
    • 9.6 Les loisirs et les plaisirs réservés aux adultes, Recreation and tourist areas for adults only, Ocio y turismo para adultos,
    • 9.7 La violence canalisée, contrôle violence, violencia controlada,
    • 9.8 Les visas et les permis, Tourists and foreign workers, visas y permisos,
    • 9.9 les devoirs des étrangers, homework for foreigners, deberes de los estrangeros,
    • 9.10 Texte français, English text
    • 9.11 Texte espagnol
  • Partie 10: l’énergie (3§) / Energy / Energia
    • 10.1 L’énergie / Energy / Energia
    • 10.2 texte français
    • 10.3 texte espagnol
  • Partie 11: les idéaux de l’Aiden (4§) / the Acden ideals / los ideales de Aiden
    • 11.1 La philosophie et l’art de vivre avec l’Aiden / The philosophy and the art of living / Filosophia y arte de vivir en Utopia y Aiden
    • 11.2 Les idéaux de l’Aiden / The Acden ideals / los ideales de Aiden
    • 11.3 texte français + English
    • 11.4 Texte espagnol
  • Partie 12: vivre dans Utopia (16&) To live in utopia / Vivir en Utopia
    • 12.2 L’enfant, sa mère et son père / Children, their mothers and theirs fathers / Ninos, padre, madre
    • 12.3 La mort /Death / la muerte
    • 12.4 Les religions / Religions / las religiones
    • 12.5 Bienvenue, welcome, bienvenidos,
    • 12.6 L’attitude / the attitude / Comportamiento
    • 12.7 Le Pardon, forgiveness, el perdon,
    • 12.8 La Fête (Goa 1984), celebration, fiesta,
    • 12.9 l’esprit festif (Diu 1983) / festive spirit / Espiritu festivo
    • 12.10 Les commissions 1/ committees 1,/ Comisiones 1
    • 12.11 Les commissions suite 2, committees 2, comisiones 2
    • 12.12 les commissions suite 3, committees 3, comisiones 3
    • 12.13 La protection des données, protection of data, proteccion de los datos
    • 12.14 Précisions sur la constitution, Details on the draft constitution of Acden, Precisiones sobre este intento de constitucion,
    • 12.15 Texte français, English text
    • 12.16. Texte espagnol
  • Partie 13 (8&): Immigration dans Utopia(10§) – Migration hacia Utopia – Immigration for Utopia
    • 13.1 Les conditions pour immigrer/Imigracion a Utopia/Immigration in Utopia
    • 13.2 Les quotas – immigration quotas – cuotas –
    • 13.3 Aiden
    • 13.4 Inscription – inscripcion – Registration
    • 13.5. Immigration – Migracion – Immigration
    • 13.6 Le compte pour Utopia – la cuenta para Utopia – the bank account for Utopia
    • 13.7 Textes français – Texto español – English text
  • Partie 14 Le financement – Financing – los fondos –
  • Partie 15: Statuts des sections Aiden
  • Partie 15 statutes in english
  • Parte 15: Estatutos de las secciones AIDEN
  • Partie 16: les slogans
    • Appel à toi – llamada –
    • Il n’y a pas d’avenir à …..
    • La pollution! – contaminacion! –
    • 100 milliards de US$ – 100 mil millones –
    • 100 Milliards de US$ texte français
    • L’argent n’est pas très propre
    • L’argent n’est pas très propre, texte français
    • L’annonce de la traduction en espagnol
    • Nous serons; seremos;
    • Les aristochats; Aristogatos;
    • Les données; los datos
    • La baston; la pelea
    • L’anarchie c’est..
    • La fête; la fiesta
    • Ni maître, ni esclave; ni maestro ni esclavo
    • Agissons; actuemos
    • On aimerait plus jamais voir ça; que desaparezca esto!
    • Les campagnes se vident et les villes grandissent
    • La vie, c’est comme un chemin dans la montagne !
    • Bientôt, la fin de l’humanité ?
    • Le chien, le cheval, le chat (Sissan) et l’argent
    • Le niveau de l’eau des océans monte
    • C’était mieux avant
    • Le troc ou l’argent
    • La confiance
    • Les ouvriers et les chefs
    • La révolution paisible
  • Philippe Bron, Curriculum vitae, jeunesse et sport
  • Philippe Bron, jeunesse & sport, copies des certificats
  • Fin –Al final – End
  • Visages inspirant l’Aiden et Utopia
  • 3.1 El niño
  • 3.2 Ayudas y rentas del estado para las familias
  • 3.3 Les bâtiments scolaires, School buildings
  • 3.3 Los edificios escolares:
  • 3.4 Universidades
  • 3.5 L’école / The school
  • 3.5 Escuela
  • 3.6 L’école enfantine obligatoire / Compulsory primary school
  • 3.6 Escuelas infantiles obligatorias
  • 3.7 L’école normale obligatoire / Compulsory school
  • 3.7 Escuela obligatoria
  • 3.8 Examen para ser reconocido mayor de edad
  • 3.9 Aprendizajes, estudios.
  • 3.10 texte français + English
  • 3.11 versión española

Articles récents

  • La première technique présentée est le système qui sera choisi pour construire Utopia
  • Culture de la spiruline
  • Hydrogène et la fusion froide
  • La confiance
  • Les ouvriers et les chefs

Commentaires récents

  • Vianney2020 dans Visages inspirant l’Aiden et Utopia
  • Vianney2020 dans La première technique présentée est le système qui sera choisi pour construire Utopia

Archives

  • janvier 2020
  • novembre 2018
  • mai 2018
  • novembre 2017
  • octobre 2017
  • août 2017
  • juillet 2017
  • janvier 2017
  • décembre 2016
  • novembre 2016
  • octobre 2016
  • mars 2016

Catégories

  • Généralités

Méta

  • Inscription
  • Connexion
  • Flux des publications
  • Flux des commentaires
  • Site de WordPress-FR

Musique

Fièrement propulsé par WordPress