Warning: Illegal string offset 'key' in /home/clients/25d4ec4fa851ef7b3320bfd922b5dea5/web/wp-content/plugins/ip-loc8/classes/class.locator.php on line 26

Warning: Cannot assign an empty string to a string offset in /home/clients/25d4ec4fa851ef7b3320bfd922b5dea5/web/wp-content/plugins/ip-loc8/classes/class.locator.php on line 26

Warning: Illegal string offset 'geo' in /home/clients/25d4ec4fa851ef7b3320bfd922b5dea5/web/wp-content/plugins/ip-loc8/classes/class.locator.php on line 27

Warning: Illegal string offset 'precision' in /home/clients/25d4ec4fa851ef7b3320bfd922b5dea5/web/wp-content/plugins/ip-loc8/classes/class.locator.php on line 28

Warning: Illegal string offset 'key' in /home/clients/25d4ec4fa851ef7b3320bfd922b5dea5/web/wp-content/plugins/ip-loc8/classes/class.locator.php on line 29

Warning: Illegal string offset 'precision' in /home/clients/25d4ec4fa851ef7b3320bfd922b5dea5/web/wp-content/plugins/ip-loc8/classes/class.locator.php on line 115
Visages inspirant l’Aiden et Utopia | Aiden
Aiden

Aiden

Recherche
Aller au contenu
Généralités

Visages inspirant l’Aiden et Utopia

29 mars 2016 Séb Laisser un commentaire

PICT0060Diu 1984Diu 1984

visage 13

visage 15

visage 14

visage 10

visage 9

visage 8

visage 5

visage 2

visage 1PICT0054 (1)PICT0047PICT0024 (1)PICT0017 (1)

AidenAnarchieBroncatastrophes naturellesDémocratieécologieimmigrationInformatiqueneutralitépolitiquesurvie

Navigation des articles

Article précédentPaysages inspirant l’Aiden et UtopiaArticle suivantBandit

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Vous devez vous connecter pour publier un commentaire.

Anarchise informatisée démocratique écologique & neutre

  • Espagñol & English
  • Les logos
  • Définitions des anar….; definitión; definition
  • Les valeurs et le drapeau d’Utopia; valor y bandera; values & flag
  • Pour les pages suivantes anarchie = anarchise; anarchy = anarchyse; anarquia = anarquisa
  • Les dessins d’Utopia; Utopia drawings; dibujos de Utopia
  • Pour comprendre la suite, para entender mas, to understand more
  • Organisation politique d’Utopia (schémas)
  • Organisation de la justice (schémas)
  • Les commissions autoproclamées (schémas)
  • Index
  • Partie 1: généralités (20 §)/General Information/Generalidades
    • 1.1 Généralités / General Information
    • 1.1 Generalidades
    • 1.2 Mes motivations / My motivations
    • 1.2 Mis motivaciones
    • 1.3 Pour qui ? / For who
    • 1.3 Para quien ?
    • 1.4 Pourquoi l’Anarchise / Why anarchyze
    • 1.4 Por qué la anarquisa
    • 1.5 L’Aiden? Utopia? Où? / Acden? Utopia? Where?
    • 1.5 Aiden? Utopia? Donde?
    • 1.6 Comment? Pourquoi? / How? Why?
    • 1.6 Como? Por qué?
    • 1.7 Description des Tours / Description of the Towers
    • 1.7 Descripción de las Torres:
    • 1.8 Organisation du territoire / Organisation of the territory
    • 1.8 Organisación del territorio
    • 1.9 Les ordinateurs et l’énergie d’Utopia / Utopia’s computers and energy
    • 1.9 Las computadoras y la energía de Utopia
    • 1.10 Le financement de l’état / State funding
    • 1.10 Financiamiento del estado
    • 1.11 Résumé des idées 1 / Summary of the ideas that govern Acden 1
    • 1.11 Resumiendo las ideas que enmarcan AIDEN 1
    • 1.12 Résumé des idées 2 / Summary of the ideas 2
    • 1.12 Resumiendo las ideas que enmarcan AIDEN 2
    • 1.13 Résumé des idées 3 / Summary of the ideas 3
    • 1.13 Resumiendo las ideas que enmarcan AIDEN 3
    • 1.14 Résumé des idées 4 / Summary of the ideas 4
    • 1.14 Resumiendo las ideas que enmarcan AIDEN 4
    • 1.15 Plan d’action 1 / Acden’s plan of action for building Utopia 1
    • 1.15 Estrategía de AIDEN para lograr construir UTOPIA 1
    • 1.16 Plan d’action 2 / Acden’s plan of action 2
    • 1.16 Estrategía de AIDEN para lograr construir UTOPIA 2
    • 1.17 Plan d’action 3 / Acden’s plan of action 3
    • 1.17 Estrategía de AIDEN para lograr construir UTOPIA 3
    • 1.18 Les buts de l’Aiden /Acden’s ultimate goal
    • 1.18 Los objetivos de Utopia
    • 1.19 Français / English Text
    • 1.20 versión española
  • Partie 2: structures politiques/political structures/estructuras politicas (11 §)
    • 2.1 Les moyens utilisés, The ways Acden manages
    • 2.1 Los medios
    • 2.2 Les pièces d’identité – identification
    • 2.2 Los documentos de identidad
    • 2.3 les données, The data
    • 2.3 Los Datos
    • 2.4 Les bureaux Aiden 1, The Acden offices 1
    • 2.4 Las oficinas de AIDEN
    • 2.5 Les bureaux Aiden 2, The Acden offices 2
    • 2.5 Las oficinas AIDEN 2
    • 2.6 Les commissions Aiden 1, The Acden committees 1
    • 2.6 Las comisiones AIDEN 1
    • 2.7 Les commissions Aiden 2, The Acden committees 2
    • 2.7 Las comisiones AIDEN 2
    • 2.8 Les commissions Aiden 3, The Acden committees 3
    • 2.8 Las comisiones AIDEN 3
    • 2.9 Le service civil, The civil service
    • 2.9 El servicio civil
    • 2.10 texte français + English
    • 2.11versión española
  • Partie 3: les enfants dans Utopia, l’école/Children, school/los niños, escuela. (11 §)
    • 3.1 L’enfant / The child
    • 3.1 El niño
    • 3.2 Aides et allocations, Aids and benefits for children
    • 3.2 Ayudas y rentas del estado para las familias
    • 3.3 Les bâtiments scolaires, School buildings
    • 3.3 Los edificios escolares:
    • 3.4 Les bâtiments universitaires, University buildings
    • 3.4 Universidades
    • 3.5 L’école / The school
    • 3.5 Escuela
    • 3.6 L’école enfantine obligatoire / Compulsory primary school
    • 3.6 Escuelas infantiles obligatorias
    • 3.7 L’école normale obligatoire / Compulsory school
    • 3.7 Escuela obligatoria
    • 3.8 Examen para ser reconocido mayor de edad
    • 3.8 L’examen pour devenir adulte / The exam to become an adult
    • 3.9 Les apprentissages et les études, Apprenticeships and studies
    • 3.9 Aprendizajes, estudios.
    • 3.10 texte français + English
    • 3.11 versión española
  • Partie 4: le gouvernement, l’armée, les droits/political institutions, army, citizen’s rights/el gobierno, ejército, los derechos (20 §)
    • 4.1 Les bâtiments du gouvernement, The gouvernment buildings
    • 4.1 Edificios del gobierno
    • 4.2 Le gouvernement Aiden, les types de majorités dans l’Aiden – The Acden gouvernment, the types of majority in Acden
    • 4.2 El gobierno AIDEN
    • 4.3 Ejecutivo deliberante del estado
    • 4.3 L’Exécutif + le législatif délibérants / Executive + deliberative legislative
    • 4.4 La diplomatie, The diplomacy
    • 4.4 La diplomacia
    • 4.5 Les ordinateurs, The computers
    • 4.5 Computadoras :
    • 4.6 L’armée et les défenses d’Utopia / The army and the defence of Utopia
    • 4.6 Armada y defensa de Utopia
    • 4.7 Structure et rôle de l’armée /Structure and role of the army
    • 4.7 Estructura y función de la armada
    • 4.8 En temps de paix, In times of peace
    • 4.8 En tiempos de paz
    • 4.9 En temps de guerre, In times of war
    • 4.9 En tiempos de guerra
    • 4.10 Les prisonniers de guerre, Prisoners of war
    • 4.10 Prisoneros de guerra
    • 4.11 Le droit des enfants, Children’s Rights
    • 4.11 Derecho de los niños
    • 4.12 Le droit des compagnes et compagnons de l’Aiden page 1/ The rights of Acden Companions 1
    • 4.12 Derechos de los compañeros
    • 4.13 Le droit des compagnes et compagnons de l’Aiden page 2 / The right of Acden 2
    • 4.13 Derechos de los compañeros 2
    • 4.14 Les héritages, Inheritance
    • 4.14 Herencias
    • 4.15 la commission d’éthique /The ethic committee and initiatives
    • 4.15 Comisión ética e iniciativas
    • 4.16 les jours fériés, les jours d’élections / Acden holidays andelection days
    • 4.16 Días festivos en AIDEN y días de elecciones
    • 4.17 les comptes de l’Aiden et d’Utopia / Acden and Utopia Accounts
    • 4.17 Las cuentas de AIDEN y de Utopia.
    • 4.18 les commissions référendaires autoproclamées, Self-appointed referendum committees
    • 4.18 Comisiones referendas autoproclamadas
    • 4.19 texte français + anglais
    • 4.20 versión española
  • Partie 5 : les lois, les devoirs, la justice/laws, duties, justice/ leyes, deberes, justicia (21§)
    • 5.1 The security / La sécurité
    • 5.1 La seguridad en Utopia
    • 5.2 Observers & Negotiators / les observateurs & les négociateurs
    • 5.2 Observadores y negociadores.
    • 5.3 Justice of Aiden / La justice, les enquêtes
    • 5.3 La justicia en AIDEN, Investigaciones
    • 5.4 Peace Justice or Wellbeing Committees / La justice de paix ou les commissions du bien-être
    • 5.4 Juzgado de paz o comisiones del bienestar
    • 5.5 Courts / Les tribunaux
    • 5.5 Tribunales o comisiones de justicia.
    • 5.6 The Trials / Les procès
    • 5.6 Juicios
    • 5.7 Sanctions / Les sanctions
    • 5.7 Sanciones previstas por AIDEN
    • 5.8 Prison / Le Bagne
    • 5.8 El presidio
    • 5.9 Duties 1 / Les devoirs 1
    • 5.9 Los deberes de los Compañeros/as de AIDEN 1
    • 5.10 Duties 2 / Les devoirs 2
    • 5.10 Los deberes de los Compañeros/as de AIDEN 2
    • 5.11 The Laws / Les lois
    • 5.11 Las leyes AIDEN
    • 5.12 Offences against people / Les infractions contre les personnes
    • 5.12 Infracciones contra las personas
    • 5.13 Crimes against property 1 / Infractions contre les biens 1
    • 5.13. Infracciones contra los bienes 1
    • 5.14 Les infractions contre les biens 2 / Crimes against property 2
    • 5.14 Infracciones contra bienes 2
    • 5.15 Implenation of laws / Application des lois
    • 5.15 Aplicacion de las leyes
    • 5.16 Offenses commited by foreigners / Infractions commises par les étrangers
    • 5.16 Delitos cometidos por estrangeros :
    • 5.17 Infractions contre l’État / Offenses against the state
    • 5.17 Delitos contra el estado
    • 5.18 Military offenses in times of peace / Infractions militaires en temps de paix
    • 5.18 Delitos militares en tiempos de paz
    • 5.19 Les Infractions militaires en temps de guerre / Military offenses in times of war
    • 5.19 Delitos militares en tiempos de guerra
    • 5.21 Compléments sur les droits et les devoirs
    • 5.21 texte français + English text
    • 5.22 versión española
  • partie 6: la santé/ the health/ la salud (21&)
    • 6.1 la santé philosophie – filosofía – Health the philosophy
    • 6.2 le service de santé – servicio de salud –
    • 6.3 l’air intérieur
    • 6.4 l’eau / the water
    • 6.5 la nourriture – la comida – the food
    • 6.6 les selles et l’urine / Stools and urine
    • 6.7 le programme santé – programa de salud – The health program
    • 6.8 les protections 1 – protecciones 1- protections
    • 6.9 les protections 2 – protecciones 2 – protections 2
    • 6.10 les mouvements – movimientos y entrenamiento del cerebro – movements
    • 6.11 le choix des médecines – escoger sus medicinas – the choice of medecines
    • 6.12 la recherche – busqueda – research
    • 6.13 prestations – prestaciones – the services offered
    • 6.14 les hôpitaux – hospitales – dispensaries
    • 6.15 l’industrie pharmaceutique / The pharmaceutical industry
    • 6.16 les substances taxées 1 – substancias impuestas 1 – taxed substances 1
    • 6.17 les substances taxées 2 – substancias impuestas 2 – The taxed substances 2
    • 16.18 les substances taxées 3 – substancias impuestas 3 – The taxed substances 3
    • 6.19 les substances taxées 4 substancias impuestas 4 – The taxed substances 4
    • 6.20 texte français + English
    • 6.21 Versión española
  • Partie 7: système économique/economic systema/sistema economico (15 §)
    • 7.1 l’argent / Money / Dinero
    • 7.2 la contribution pour l’égalité 1 / Contribution to safeguarding equality between people 1
    • 7.3 La contribution pour l’égalité 2 / Contribution to safeguarding equality between people 2
    • 7.4 les formes de l’économie / the forms of the economy / las formas de economia
    • 7.5 le capitalisme de l’Aiden / the capitalist of the Acden / el capitalismo de Aiden
    • 7.6 le libéralisme de l’Aiden / the liberal economy of the Acden / la economia liberal de Aiden
    • 7.7 l’économie anarchisante de l’Aiden / the anarchysing economy of the Acden / la economia anarquisado de Aiden
    • 7.8 les clauses qui concernent le travail, Clauses relating to work, disposiciones a cerca del trabajo
    • 7.9 les travailleurs étrangers, Foreign workers, trabajadores estranjeros
    • 7.10 les entreprises étrangères, Foreign or international companies, empresas estrangeras o internacional
    • 7.11 Les buts de l’économie d’Utopia / the goals pursued by Utopia’s economy / objektivos que prsingue la economia de Utopia
    • 7.12 les transports, The transportation, transportes
    • 7.13 à étudier, To be studied, para reflexionar
    • 7.14 les ports francs, Free ports, puertos francos
    • 7.15 l’économie (texte français) / English
    • 7.16 Texte espagnol
  • partie 8: l’économie privée (13§) / private industries / industrias privadas
    • 8.1 Les industries privées complémentaires à celles de l’Etat 1 / private industries 1 / Industrias privadas complementarias a las del estado 1s
    • 8.2 Les industries privées complémentaires à celles de l’Etat 2 / Private industries 2/ Industrias privadas complementarias a las estado 2
    • 8.3 Les industries privées pour le recyclage et l’élimination des déchets /Private industrial systems for recyclant and waste disposa / Industriales privados para tratar la basura
    • 8.4 Les industries et les professions nécessaires à Utopia p.1, Private industries and professions needed for Utopia pt. 1, Las industrias privadas y las profesiones necesarias a Utopia 1
    • 8.5 Les industries et les professions nécessaires à Utopia p.2, Private industries and professions needed for Utopia pt. 2, Las industrias privadas y las profesiones necesarias a Utopia : 2
    • 8.6 Les systèmes de santé privés, Private health systems, Sistema sanitario privado
    • 8.7 Les clauses pour les banques et les assurances, Clauses concerning banks and insurance companies, Clausulas a cerca de bancos y seguros
    • 8.8 Les clauses pour les institutions de prévoyance et les caisses de pension, The clauses to be respected by pension institutions and pension funds, Fondo de prevension y de pensiones,
    • 8.9 Le règlement pour la publicité, Advertisement regulations /Reglas de publicidad
    • 8.10 Le règlement pour les commerces et les magasins, Regulations for shops and stores, Reglas para comercios y tiendas,
    • 8.11 le règlement pour les établissements publics et privés, Regulations for hotels, clinics, restaurants, cafes, dance halls, theatres, cinemas, saunas and other specialized public or private institutions, reglas para establecimientos publicos y privados,
    • 8.12 Texte français, English text
    • 8.13 Texte espagnol
  • Partie 9: les loisirs, le tourisme (11§) / Leisure and tourism / Ocio, tourismo
    • 9.1 Les loisirs, les plaisirs et le tourisme; Leisure, pleasure and tourism; ocio, placer, turismo
    • 9.2 La nature / nature / Naturaleza
    • 9.3 Les sports
    • 9.4 No limits, un espace dédié au sport motorisé /An area dedicated to motorized vehicles / Un espacio para los vehiculos con motor
    • 9.5 Les loisirs et les plaisirs; leisure and pleasure; un barrio para ocio y placer
    • 9.6 Les loisirs et les plaisirs réservés aux adultes, Recreation and tourist areas for adults only, Ocio y turismo para adultos,
    • 9.7 La violence canalisée, contrôle violence, violencia controlada,
    • 9.8 Les visas et les permis, Tourists and foreign workers, visas y permisos,
    • 9.9 les devoirs des étrangers, homework for foreigners, deberes de los estrangeros,
    • 9.10 Texte français, English text
    • 9.11 Texte espagnol
  • Partie 10: l’énergie (3§) / Energy / Energia
    • 10.1 L’énergie / Energy / Energia
    • 10.2 texte français
    • 10.3 texte espagnol
  • Partie 11: les idéaux de l’Aiden (4§) / the Acden ideals / los ideales de Aiden
    • 11.1 La philosophie et l’art de vivre avec l’Aiden / The philosophy and the art of living / Filosophia y arte de vivir en Utopia y Aiden
    • 11.2 Les idéaux de l’Aiden / The Acden ideals / los ideales de Aiden
    • 11.3 texte français + English
    • 11.4 Texte espagnol
  • Partie 12: vivre dans Utopia (16&) To live in utopia / Vivir en Utopia
    • 12.2 L’enfant, sa mère et son père / Children, their mothers and theirs fathers / Ninos, padre, madre
    • 12.3 La mort /Death / la muerte
    • 12.4 Les religions / Religions / las religiones
    • 12.5 Bienvenue, welcome, bienvenidos,
    • 12.6 L’attitude / the attitude / Comportamiento
    • 12.7 Le Pardon, forgiveness, el perdon,
    • 12.8 La Fête (Goa 1984), celebration, fiesta,
    • 12.9 l’esprit festif (Diu 1983) / festive spirit / Espiritu festivo
    • 12.10 Les commissions 1/ committees 1,/ Comisiones 1
    • 12.11 Les commissions suite 2, committees 2, comisiones 2
    • 12.12 les commissions suite 3, committees 3, comisiones 3
    • 12.13 La protection des données, protection of data, proteccion de los datos
    • 12.14 Précisions sur la constitution, Details on the draft constitution of Acden, Precisiones sobre este intento de constitucion,
    • 12.15 Texte français, English text
    • 12.16. Texte espagnol
  • Partie 13 (8&): Immigration dans Utopia(10§) – Migration hacia Utopia – Immigration for Utopia
    • 13.1 Les conditions pour immigrer/Imigracion a Utopia/Immigration in Utopia
    • 13.2 Les quotas – immigration quotas – cuotas –
    • 13.3 Aiden
    • 13.4 Inscription – inscripcion – Registration
    • 13.5. Immigration – Migracion – Immigration
    • 13.6 Le compte pour Utopia – la cuenta para Utopia – the bank account for Utopia
    • 13.7 Textes français – Texto español – English text
  • Partie 14 Le financement – Financing – los fondos –
  • Partie 15: Statuts des sections Aiden
  • Partie 15 statutes in english
  • Parte 15: Estatutos de las secciones AIDEN
  • Partie 16: les slogans
    • Appel à toi – llamada –
    • Il n’y a pas d’avenir à …..
    • La pollution! – contaminacion! –
    • 100 milliards de US$ – 100 mil millones –
    • 100 Milliards de US$ texte français
    • L’argent n’est pas très propre
    • L’argent n’est pas très propre, texte français
    • L’annonce de la traduction en espagnol
    • Nous serons; seremos;
    • Les aristochats; Aristogatos;
    • Les données; los datos
    • La baston; la pelea
    • L’anarchie c’est..
    • La fête; la fiesta
    • Ni maître, ni esclave; ni maestro ni esclavo
    • Agissons; actuemos
    • On aimerait plus jamais voir ça; que desaparezca esto!
    • Les campagnes se vident et les villes grandissent
    • La vie, c’est comme un chemin dans la montagne !
    • Bientôt, la fin de l’humanité ?
    • Le chien, le cheval, le chat (Sissan) et l’argent
    • Le niveau de l’eau des océans monte
    • C’était mieux avant
    • Le troc ou l’argent
    • La confiance
    • Les ouvriers et les chefs
    • La révolution paisible
  • Philippe Bron, Curriculum vitae, jeunesse et sport
  • Philippe Bron, jeunesse & sport, copies des certificats
  • Fin –Al final – End
  • Visages inspirant l’Aiden et Utopia

Articles récents

  • La première technique présentée est le système qui sera choisi pour construire Utopia
  • Un exemple de production autonome d’électricité solaire stockée sous forme d’hydrogène
  • Culture de la spiruline
  • Manger de la viande sans tuer les animaux, c’est possible !
  • Pour ceux qui n’aimeraient pas se passer de viande

Commentaires récents

  • admin dans Bienvenue sur le site de l’Aiden
  • Sapin dans Bienvenue sur le site de l’Aiden

Archives

  • janvier 2020
  • décembre 2019
  • novembre 2018
  • mai 2018
  • novembre 2017
  • octobre 2017
  • août 2017
  • juillet 2017
  • janvier 2017
  • décembre 2016
  • novembre 2016
  • octobre 2016
  • septembre 2016
  • août 2016
  • juillet 2016
  • juin 2016
  • mai 2016
  • avril 2016
  • mars 2016

Catégories

  • alimentation
  • construction
  • énergie
  • español
  • Généralités
  • habitat
  • hygiène
  • santé
  • slogans
  • transports
  • vidéo

Méta

  • Inscription
  • Connexion
  • Flux des publications
  • Flux des commentaires
  • Site de WordPress-FR

Count per Day

  • 30827Visiteurs Total:
  • 30Visiteurs aujourd'hui:
  • 0Visiteur actuellement en ligne:
  • 19 février 2016Compteur activé le :

Musique

Fièrement propulsé par WordPress